Stoiul si Verestoiul
Placutul bilingv si-a pierdut inocenta lingvistica. Asta in cazul in care a avut candva asa ceva si n-a fost, de la bun inceput, capul de pod de tabla pe care maghiarii l-au infipt ca sa treaca prin limba romana precum gastele prin apa. Insemnele de pleu pe care scrie numele localitatilor in ungurime sunt oricum, de ceva vreme, teribil de incorecte politic. Versiunea in ungureste sta deasupra celei in limba romana, imagine sugestiva pentru felul in care idiomul maghiar calareste dulcele grai mioritic, cu voie de la autoritati.
„Ce mare nenorocire daca maghiara sta deasupra romanei?” a intrebat cu perfida uimire Marko Bela cand i s-a cerut parerea despre inscriptiile din Miercurea Ciuc. Nu-i o nenorocire. Este o corcire, precum cea in care se complac guvernantii care se lasa santajati regulat de UDMR doar pentru ca i-au cersit candva votul ca sa treaca prin Parlament diverse legi si se vad nevoiti sa i-l ceara in continuare ca sa-si asigure majoritati confortabile.
Actualii, bunaoara, platesc sustinerea maghiara cu niste articole umilitoare in proiectul legilor Educatiei, pentru care isi asuma raspunderea taman cand a ajuns in analiza Senatului. Materiile Istorie si Geografie se vor preda in invatamantul preuniversitar in limba materna. Limba romana va fi preda elevilor dupa manuale speciale, ca o limba straina. Singur concesie pe care o face legea graiului mioritic in relatiile cu vorbitorii unguri este obligativitatea profesorilor de a folosi numele personajelor istorice si a toponimelor in limba romana.
O lege negociata la sange de UDMR, santajul fiind principalul ingredient, pentru care guvernantii isi asuma raspunderea.
Cred ca guvernantii, in intelepciunea lor, au lasat totusi infipt un cui al lui Pepelea in manualul de geografie maghiar. Anume clauza asta cu toponimele in romaneste. Mica lor satisfactie si razbunare pentru santajul la care i-a supus UDMR de-a lungul vremii va fi lectia despre padurile patriei, zona Haromszek. Pardon, Trei Scaune, conform intelegerii si manualului de romana, limba straina. Va dati seama ca bietii elevi maghiari, cand vor studia marea padurea din zona – sau ce a mai ramas din ea – care se intinde pana haaat, in nord, vor afla ca, in ciuda pronuntiei extreme de unguresti, e vorba totusi despre Codrii Verestoiului? Imprejur se intinde tara aia unde limba romana e facultativa iar celor care ar vrea sa te oblige s-o inveti poti sa le arati Stoiul.
Vifor Rotar